Passer aux informations produits
1 de 1

editions-des-regionalismes

Pau e Virginia (revirada en occitan de Marc-Andrieu Jullian)

Pau e Virginia (revirada en occitan de Marc-Andrieu Jullian)

Prix habituel $19.00 USD
Prix habituel Prix promotionnel $19.00 USD
En vente Épuisé
Taxes incluses. Frais d'expédition calculés à l'étape de paiement.

EAN-13 (code-barre) : 9782824011301

• SKU : AVL320

• Auteur(s) : Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre

ISBN : 978-2-8240-1130-1 - auteurs : Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre ; Marc-Andrieu Jullian - langue : occitan (languedocien) - format : 15x21 cm - nombre de pages : 132 - illustrations : en NB & COULEUR.

Paul et Virginie pareguèt en 1787. Es lo raconte de la vida de dos joves, abalits per sas maires, dins un canton d’Iscla de França, dicha uèi Iscla Maurici. Al moment que lo mond modèrne s’orienta cap al Racionalisme, ligat a una fisança dins la Rason, e al detriment de las valors estacadas als benfaches de la Natura, Pau e Virginia van mostrar cossí viure en armonia amb ela e portar a son entorn de signes per la defensa de l’egalitat. Fins al moment que las pressions de la societat e de la Glèisa los van desseparar...

Aprèp d’estudis d’engenhaire Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (1737–1814) foguèt recrutat per lo departament de la Guèrra e mandat dins mantuna mission. La darrièra èra a l’Iscla de França coma engenhaire militar, e d’ont ne traguèt totas sas coneissenças geograficas. De retorn en França en 1770, la vida lo menèt a se ronsar dins l’escritura. Publiquèt sas primièras Études de la Nature en 1784 ont presicava puslèu per una vision globala de l’organizacion de la natura, per sa proteccion e una justa reparticion dels bens, mas tanben per l’egalitat de totes. — Marc-Andrieu Jullian, nasquèt en 1955 dins un país de resisténcia que se ditz Cevenas, ont faguèt regent, puèi venguèt conselhièr pedagogic en Lenga e Cultura regionalas. Per son primièr obratge, a volgut revirar un classic de la literatura francesa en occitan lengadocian.

Un classique de la littérature française du siècle des Lumières. Pour la première fois, le célébrissime Paul et Virginie est traduit en occitan. Ou quand l’occitan se met, sans difficulté aucune, au diapason de la riche langue française du XVIIIe siècle...

Afficher tous les détails